PESAK I PENA PESAK I PENA
PAIDEIA

PESAK I PENA

Šifra artikla: 334173
Isbn: 9788674482292
Autor : Halil Džubran
Izdavač : PAIDEIA
Pesak i pena, jedna od najosobenijih Džubranovih knjiga i po duhovnom sadržaju i po načinu nastanka, objavljena je na engleskom 1926. godine. Njen sadržaj čine 322 aforizma koje je Džubran zapisivao na marginama pozorišnih programa, na kovertama otvorenih pisama, na kutijama od cigareta... ili u svojoj beležnici, u najneobičnijim okolnostima, sa namerom da ideje i slike koje su mu spontano padale na um, razvije kasnije u nekom od svojih dela. Meri Haskel, koja je predložila Džubranu da ih sakupi i objavi u jednoj posebnoj knjizi, u svom dnevniku od 17. aprila 1920. godine beleži njegovu karakterističnu reakciju: „Ti znaš, Meri, ma gde bio, ja nosim sa sobom pribor za pisanje, ništa nisam bacao od svega što sam zapisao. Tako posedujem gomilu pisamaca i čuvam ih brižljivo za tebe“.Ove „mrvice sa gozbe duha“ objavljene su u formi knjige zahvaljujući upornosti Barbare Jung, pesnikinje i biografa Halila Džubrana, koja je znatno uticala na njenu kompoziciju. Ironijom sudbine, upravo je iz rečenice kojom je autor odbijao objavljivanje ovih aforizama („Ima u njima previše peska i pene“), izvučen i naslov ovog remek-dela.Na kome su jeziku bili prvobitno zapisani ovi svojevrsni filozofski fragmenti? O tome Meri Haskel, u svom dnevniku od 31. avgusta 1920. godine, piše: „Sakupili smo veliki broj ovih maksima zapisanih na engleskom u njegovoj beležnici i na arapskom jeziku na mnogobrojnim papirićima“. Mihail Nuajma, intimni prijatelj Džubranov koji je priredio njegova sabrana dela na arapskom jeziku, tvrdi da je „veliki deo ovih maksima bio najpre napisan na arapskom i da ih je Džubran potom prevodio na engleski jezik.“Već decembra 1926. godine knjiga Pesak i pena je objavljena i na arapskom jeziku, u prevodu arhimandrita A. Bašira, sa posvetom „onoj koja zna slušati muziku duše“, odnosno Meri Haskel.U svakom slučaju, ovo delo je uzbudljivo svedočanstvo o procesu rađanja ideja koje je Halil Džubran izrazio u delima objavljenim dvadesetih godina prošlog veka (a pre svega u Proroku).

P.L.
0,00 RSD
385,00 RSD
346,50 RSD
Ušteda: 38,50 RSD
Obavesti me o sniženju

Dodatnih 10% popusta na tri kupljena proizvoda koji nisu na akciji

  • NSZ
0+ komada na lageru
Količina: 1 Kom
2
1
Sačuvajte u listi želja
Pomoć
Pesak i pena, jedna od najosobenijih Džubranovih knjiga i po duhovnom sadržaju i po načinu nastanka, objavljena je na engleskom 1926. godine. Njen sadržaj čine 322 aforizma koje je Džubran zapisivao na marginama pozorišnih programa, na kovertama otvorenih pisama, na kutijama od cigareta... ili u svojoj beležnici, u najneobičnijim okolnostima, sa namerom da ideje i slike koje su mu spontano padale na um, razvije kasnije u nekom od svojih dela. Meri Haskel, koja je predložila Džubranu da ih sakupi i objavi u jednoj posebnoj knjizi, u svom dnevniku od 17. aprila 1920. godine beleži njegovu karakterističnu reakciju: „Ti znaš, Meri, ma gde bio, ja nosim sa sobom pribor za pisanje, ništa nisam bacao od svega što sam zapisao. Tako posedujem gomilu pisamaca i čuvam ih brižljivo za tebe“.Ove „mrvice sa gozbe duha“ objavljene su u formi knjige zahvaljujući upornosti Barbare Jung, pesnikinje i biografa Halila Džubrana, koja je znatno uticala na njenu kompoziciju. Ironijom sudbine, upravo je iz rečenice kojom je autor odbijao objavljivanje ovih aforizama („Ima u njima previše peska i pene“), izvučen i naslov ovog remek-dela.Na kome su jeziku bili prvobitno zapisani ovi svojevrsni filozofski fragmenti? O tome Meri Haskel, u svom dnevniku od 31. avgusta 1920. godine, piše: „Sakupili smo veliki broj ovih maksima zapisanih na engleskom u njegovoj beležnici i na arapskom jeziku na mnogobrojnim papirićima“. Mihail Nuajma, intimni prijatelj Džubranov koji je priredio njegova sabrana dela na arapskom jeziku, tvrdi da je „veliki deo ovih maksima bio najpre napisan na arapskom i da ih je Džubran potom prevodio na engleski jezik.“Već decembra 1926. godine knjiga Pesak i pena je objavljena i na arapskom jeziku, u prevodu arhimandrita A. Bašira, sa posvetom „onoj koja zna slušati muziku duše“, odnosno Meri Haskel.U svakom slučaju, ovo delo je uzbudljivo svedočanstvo o procesu rađanja ideja koje je Halil Džubran izrazio u delima objavljenim dvadesetih godina prošlog veka (a pre svega u Proroku).

P.L.

Ostavi komentar

Trenutno nema komentara
Karakteristika Vrednost
Kategorija ROMAN
Autor Halil Džubran
Težina specifikacija 0.5 kg
Izdavač PAIDEIA
Pismo Latinica
Povez Tvrd
Godina2005
Format12x17
Strana121

Slični proizvodi

Pripovedajući o Lauri Dijas, svedokinji nacionalnih i internacionalnih događaja koji su...
1.540,00 RSD
rvi put na srpskom jeziku, u prevodu sjajne Dragane Valigurske, Vitkacijev roman 622 pa...
1.169,09 RSD
1.299,00 RSD
Danijel je tridesettrogodišnji naslednik Soninovih, jevrejsko-italijanske rimske porodi...
891,00 RSD
990,00 RSD
Četvrtak Zdravke Evtimove je roman o sudbini istočnoevropskih društava posle pada Berli...
1.089,00 RSD
1.210,00 RSD
Ovo nije priča o jednoj ženi ili dvema. Ovo je priča o svima njima… Usred noći Kreusa ...
899,10 RSD
999,00 RSD
Neobjavljeni kratki roman Simon de Bovoar Nerazdvojne dočarava njenu veliku ljubav iz d...
719,10 RSD
799,00 RSD
Tobi Flajšman je mislio da zna šta može da očekuje od života nakon što je razvodom okon...
989,10 RSD
1.099,00 RSD
Jedinstvena ljubavna priča o dvoje (troje?) mladih ljudi punih života obiluje inteligen...
697,49 RSD
775,01 RSD
U proleće Karla Uvea Knausgora je treći tom fantastičnog i čarobnog književnog projekta...
801,90 RSD
891,00 RSD
Čuvanje tajni je opasna igra… London, 1995. Ser Džejms Harison, jedan od najvećih glu...
1.079,10 RSD
1.199,00 RSD
Autorka romana Avijatičareva žena Portret jedne nezaboravne žene iza kulisa Rica pod o...
809,10 RSD
899,00 RSD
Priča o životu Marlen Ditrih s druge strane ogledala Kaži mi, kaži, ogledalce moje, na...
809,10 RSD
899,00 RSD
Pomoć