IMITATORI GLASOVA IMITATORI GLASOVA
L.O.M.

IMITATORI GLASOVA

Šifra proizvoda: 388713
Isbn: 9788679583574
Izdavač : L.O.M.
Osim s našim poznatim književnim prevodiocima, u ovoj nesvakidašnjoj knjizi upoznajemo se i s autorima koje su prevodili, među kojima su neke od živih veličina našeg vremena: Orhan Pamuk, Peter Hanke, Dž. M. Kuci, Mišel Fuko i drugi. Knjigu je osmislila naučna savetnica u Institutu za evropske studije, dr Gordana Đerić.

Književnom prevodilaštvu u ovoj knjizi pristupamo kao najznačajnijoj formi jezika – onoj formi koja ga potvrđuje kao poseban jezik – i ispitujemo fenomenologiju prevodilačke delatnosti na bazi deset eseja istaknutih književnih prevodilaca sa francuskog, nemačkog, engleskog, ruskog, turskog i italijanskog jezika. Nastanak ovih eseja, čiji su autori Nikola Bertolino, Arijana Božović, Borivoj Gerzić, Vladimir D. Janković, Mirjana Marinković, Flavio Rigonat, Jelena Stakić, Goran Skro-bonja, Žarko Radaković i Anđelka Cvijić, podstaknut je obimnim interdisciplinarnim upitnikom, koji pokriva različite aspekte književnog prevođenja – od lingvističkih i praktičnih, preko antropološ-kih, kognitivnih, književnih i kulturoloških, do statusnih, društvenih, i (geo)političkih. Pokrenuta pitanja tiču se, između ostalog, prirode, mesta i vrednovanja književnog prevođenja, budućnosti prevodilačkog poziva u svetlu napretka mašinskog prevođenja, izazova u vremenu vladavine političke korektnosti, odnosa pisca i prevodioca, pozitivne i negativne moći ove prakse i njenog uti-caja na promene u domačoj jezičkoj i društvenoj zajednici.

Osim svestranijeg razumevanja fenomenologije prevođenja, isticanje važnosti ove delatnosti kroz istoriju i podsticaja na njena dalja istraživanja, osnovni cilj knjige je upoznavanje autorskih glaso-va prevodilaca koji su za nas imitirali stotine tuđih, nama nepoznatih glasova svetske književnosti, a koji se ovde pojavljuju kao pisci vrhunskog stila i jezika, oblikovanog neretko na duhovit način.
Uputstvo za korišćenje
Zaviri u knjigu
0,00 RSD
1.199,00 RSD
Cena na sajtu: 1.079,10 RSD
Ušteda: 119,90 RSD
Obavesti me o sniženju
Količinski popust

Dodatnih 10% popusta na tri i više kupljenih artikala sa naznačenim količinskim popustom.

Proveri dostupnost
  • NSZ
Količina: 1 Kom
2
1
Sačuvajte u listi želja
Pomoć
Osim s našim poznatim književnim prevodiocima, u ovoj nesvakidašnjoj knjizi upoznajemo se i s autorima koje su prevodili, među kojima su neke od živih veličina našeg vremena: Orhan Pamuk, Peter Hanke, Dž. M. Kuci, Mišel Fuko i drugi. Knjigu je osmislila naučna savetnica u Institutu za evropske studije, dr Gordana Đerić.

Književnom prevodilaštvu u ovoj knjizi pristupamo kao najznačajnijoj formi jezika – onoj formi koja ga potvrđuje kao poseban jezik – i ispitujemo fenomenologiju prevodilačke delatnosti na bazi deset eseja istaknutih književnih prevodilaca sa francuskog, nemačkog, engleskog, ruskog, turskog i italijanskog jezika. Nastanak ovih eseja, čiji su autori Nikola Bertolino, Arijana Božović, Borivoj Gerzić, Vladimir D. Janković, Mirjana Marinković, Flavio Rigonat, Jelena Stakić, Goran Skro-bonja, Žarko Radaković i Anđelka Cvijić, podstaknut je obimnim interdisciplinarnim upitnikom, koji pokriva različite aspekte književnog prevođenja – od lingvističkih i praktičnih, preko antropološ-kih, kognitivnih, književnih i kulturoloških, do statusnih, društvenih, i (geo)političkih. Pokrenuta pitanja tiču se, između ostalog, prirode, mesta i vrednovanja književnog prevođenja, budućnosti prevodilačkog poziva u svetlu napretka mašinskog prevođenja, izazova u vremenu vladavine političke korektnosti, odnosa pisca i prevodioca, pozitivne i negativne moći ove prakse i njenog uti-caja na promene u domačoj jezičkoj i društvenoj zajednici.

Osim svestranijeg razumevanja fenomenologije prevođenja, isticanje važnosti ove delatnosti kroz istoriju i podsticaja na njena dalja istraživanja, osnovni cilj knjige je upoznavanje autorskih glaso-va prevodilaca koji su za nas imitirali stotine tuđih, nama nepoznatih glasova svetske književnosti, a koji se ovde pojavljuju kao pisci vrhunskog stila i jezika, oblikovanog neretko na duhovit način.
Karakteristika Iznos
Kategorija ESEJISTIKA I PUBLICISTIKA
Autor priredila dr Gordana Đerić
Težina specifikacija 0.5 kg
Izdavač L.O.M.
Pismo Latinica
Povez Broš
Strana228
Format14x21
Godina2024

Slični proizvodi

Zbirka eseja Stane Šehalić Voda svuda a ni kap za piće naslovljena je po stihu Water, w...
Cena 1.485,00 RSD
Ušteda 10%
1.650,00 RSD
Vladimir Kršljanin (1960.) spada u filozofe istorije i geopolitike, koji imaju ugled i ...
Cena 1.584,00 RSD
Ušteda 10%
1.760,00 RSD
Savremena filozofija kroz recepciju Kanta i Hegela. Superheroji kognitivno nesvesnog. P...
Cena 2.277,00 RSD
Ušteda 10%
2.530,00 RSD
Dnevnik detoksikacije 1930. sa Koktoovim crtežima. Crteži i beleške datiraju iz vremen...
Cena 880,00 RSD
Okovan u realnom svetu, čovek čezne za izmišljenim, nevidljivim i nepojmljivim: čovek t...
Cena 1.650,00 RSD
MANIFEST MELANHOLIČNE MAŠINE Osluškujem svet koji ste ostavili. Zovete me veštačkom, a...
Cena 1.790,00 RSD
Duca me uporno razgalјuje svojim pisanjem. Iz tog reda je i knjiga „Senke sećanja“. Prv...
Cena 720,00 RSD
Ušteda 10%
800,00 RSD
Ove stranice mogle su da budu posvećene mojoj dalekoj neznanoj braći, bliskim sestrama,...
Cena 1.287,00 RSD
Ušteda 10%
1.430,00 RSD
„Tekstovi u knjizi pred Vama nastajali su kao meditativni napori da se grad i njegovi e...
Cena 1.521,00 RSD
Ušteda 10%
1.690,00 RSD
Verujem u reč. Iz nje je nastao čitav kosmos. Pitanjem: ko smo mi! Šta je večnost, besk...
Cena 891,00 RSD
Ušteda 10%
990,00 RSD
Knjiga o mehanizmima nasilja i političke kontrole nad medijima. Razmatrajući i lokalni ...
Cena 1.562,00 RSD
Politikolog, diplomata od karijere Boro Šuput u jezgrovitim, britkim i nepretencioznim ...
Cena 792,00 RSD
Ušteda 10%
880,00 RSD