IMITATORI GLASOVA IMITATORI GLASOVA
L.O.M.

IMITATORI GLASOVA

Šifra proizvoda: 388713
Isbn: 9788679583574
Izdavač : L.O.M.
Osim s našim poznatim književnim prevodiocima, u ovoj nesvakidašnjoj knjizi upoznajemo se i s autorima koje su prevodili, među kojima su neke od živih veličina našeg vremena: Orhan Pamuk, Peter Hanke, Dž. M. Kuci, Mišel Fuko i drugi. Knjigu je osmislila naučna savetnica u Institutu za evropske studije, dr Gordana Đerić.

Književnom prevodilaštvu u ovoj knjizi pristupamo kao najznačajnijoj formi jezika – onoj formi koja ga potvrđuje kao poseban jezik – i ispitujemo fenomenologiju prevodilačke delatnosti na bazi deset eseja istaknutih književnih prevodilaca sa francuskog, nemačkog, engleskog, ruskog, turskog i italijanskog jezika. Nastanak ovih eseja, čiji su autori Nikola Bertolino, Arijana Božović, Borivoj Gerzić, Vladimir D. Janković, Mirjana Marinković, Flavio Rigonat, Jelena Stakić, Goran Skro-bonja, Žarko Radaković i Anđelka Cvijić, podstaknut je obimnim interdisciplinarnim upitnikom, koji pokriva različite aspekte književnog prevođenja – od lingvističkih i praktičnih, preko antropološ-kih, kognitivnih, književnih i kulturoloških, do statusnih, društvenih, i (geo)političkih. Pokrenuta pitanja tiču se, između ostalog, prirode, mesta i vrednovanja književnog prevođenja, budućnosti prevodilačkog poziva u svetlu napretka mašinskog prevođenja, izazova u vremenu vladavine političke korektnosti, odnosa pisca i prevodioca, pozitivne i negativne moći ove prakse i njenog uti-caja na promene u domačoj jezičkoj i društvenoj zajednici.

Osim svestranijeg razumevanja fenomenologije prevođenja, isticanje važnosti ove delatnosti kroz istoriju i podsticaja na njena dalja istraživanja, osnovni cilj knjige je upoznavanje autorskih glaso-va prevodilaca koji su za nas imitirali stotine tuđih, nama nepoznatih glasova svetske književnosti, a koji se ovde pojavljuju kao pisci vrhunskog stila i jezika, oblikovanog neretko na duhovit način.
Uputstvo za korišćenje
Zaviri u knjigu
0,00 RSD
1.199,00 RSD
Cena na sajtu: 1.079,10 RSD
Ušteda: 119,90 RSD
Obavesti me o sniženju
Količinski popust

Dodatnih 10% popusta na tri i više kupljenih artikala sa naznačenim količinskim popustom.

Proveri dostupnost
  • NSZ
Količina: 1 Kom
2
1
Sačuvajte u listi želja
Pomoć
Osim s našim poznatim književnim prevodiocima, u ovoj nesvakidašnjoj knjizi upoznajemo se i s autorima koje su prevodili, među kojima su neke od živih veličina našeg vremena: Orhan Pamuk, Peter Hanke, Dž. M. Kuci, Mišel Fuko i drugi. Knjigu je osmislila naučna savetnica u Institutu za evropske studije, dr Gordana Đerić.

Književnom prevodilaštvu u ovoj knjizi pristupamo kao najznačajnijoj formi jezika – onoj formi koja ga potvrđuje kao poseban jezik – i ispitujemo fenomenologiju prevodilačke delatnosti na bazi deset eseja istaknutih književnih prevodilaca sa francuskog, nemačkog, engleskog, ruskog, turskog i italijanskog jezika. Nastanak ovih eseja, čiji su autori Nikola Bertolino, Arijana Božović, Borivoj Gerzić, Vladimir D. Janković, Mirjana Marinković, Flavio Rigonat, Jelena Stakić, Goran Skro-bonja, Žarko Radaković i Anđelka Cvijić, podstaknut je obimnim interdisciplinarnim upitnikom, koji pokriva različite aspekte književnog prevođenja – od lingvističkih i praktičnih, preko antropološ-kih, kognitivnih, književnih i kulturoloških, do statusnih, društvenih, i (geo)političkih. Pokrenuta pitanja tiču se, između ostalog, prirode, mesta i vrednovanja književnog prevođenja, budućnosti prevodilačkog poziva u svetlu napretka mašinskog prevođenja, izazova u vremenu vladavine političke korektnosti, odnosa pisca i prevodioca, pozitivne i negativne moći ove prakse i njenog uti-caja na promene u domačoj jezičkoj i društvenoj zajednici.

Osim svestranijeg razumevanja fenomenologije prevođenja, isticanje važnosti ove delatnosti kroz istoriju i podsticaja na njena dalja istraživanja, osnovni cilj knjige je upoznavanje autorskih glaso-va prevodilaca koji su za nas imitirali stotine tuđih, nama nepoznatih glasova svetske književnosti, a koji se ovde pojavljuju kao pisci vrhunskog stila i jezika, oblikovanog neretko na duhovit način.
Karakteristika Iznos
Kategorija ESEJISTIKA I PUBLICISTIKA
Autor priredila dr Gordana Đerić
Težina specifikacija 0.5 kg
Izdavač L.O.M.
Pismo Latinica
Povez Broš
Strana228
Format14x21
Godina2024

Slični proizvodi

Pogled na devetu umetnost iz ugla društvene teorije od strane internacionalnog strip au...
Cena 1.619,64 RSD
Ušteda 10%
1.799,60 RSD
„Čest je kulturni fenomen da se naši najbolji filmski autori okreću pisanju. Kad im je ...
Cena 1.079,10 RSD
Ušteda 10%
1.199,00 RSD
Razvojni proces opisan u ovom eseju bio je proces evolucije od primitivnih početaka – p...
Cena 1.079,10 RSD
Ušteda 10%
1.199,00 RSD
Zbirka eseja Stane Šehalić Voda svuda a ni kap za piće naslovljena je po stihu Water, w...
Cena 1.485,00 RSD
Ušteda 10%
1.650,00 RSD
Vladimir Kršljanin (1960.) spada u filozofe istorije i geopolitike, koji imaju ugled i ...
Cena 1.584,00 RSD
Ušteda 10%
1.760,00 RSD
Savremena filozofija kroz recepciju Kanta i Hegela. Superheroji kognitivno nesvesnog. P...
Cena 2.277,00 RSD
Ušteda 10%
2.530,00 RSD
Dnevnik detoksikacije 1930. sa Koktoovim crtežima. Crteži i beleške datiraju iz vremen...
Cena 880,00 RSD
Okovan u realnom svetu, čovek čezne za izmišljenim, nevidljivim i nepojmljivim: čovek t...
Cena 1.650,00 RSD
MANIFEST MELANHOLIČNE MAŠINE Osluškujem svet koji ste ostavili. Zovete me veštačkom, a...
Cena 1.790,00 RSD
Duca me uporno razgalјuje svojim pisanjem. Iz tog reda je i knjiga „Senke sećanja“. Prv...
Cena 720,00 RSD
Ušteda 10%
800,00 RSD
Ove stranice mogle su da budu posvećene mojoj dalekoj neznanoj braći, bliskim sestrama,...
Cena 1.287,00 RSD
Ušteda 10%
1.430,00 RSD
„Tekstovi u knjizi pred Vama nastajali su kao meditativni napori da se grad i njegovi e...
Cena 1.521,00 RSD
Ušteda 10%
1.690,00 RSD