Vreme Hafiza nije započelo ovde, u bronci zemaljske prašine, niti končavalo u omaglici srebrne zvezdane prašine, već je nakratko zastajalo na zemlji, da otkriva i belodani harmonije vanvremenlja u vremenom, nepropadljivog u propadljivom, večnog u odblesku mimoletnih sozercanja i uznesenja; Hafiz je bio putnik onovremlja, zastao na trenutak da bam nabere rukohvat ruža sa nebeske trpeze, koja je nevidljiva za oči smrtnika, tek se njemu otkrivala, u problesku, u magnovenju, da nas seti visokog čovekovog, maltene ravnoangelskog, naznačenja na Majci Zemlji.
Na srpskom pesničkom nebu zasjala je nova zvezda: Milivoj Ćuk. Pesnik Ljubavi. (...) U trodelnoj („troičkojˮ) zbirci Sve je tu. Verujem da ćemo iščitavajući to Sve u Ćukovim stihovima postajati bolji i plemenitiji. Časlav Ocić
Antologija savremene persijske poezije posle islamske revolucije. Blistavi zvuci jutra je prva antologija savremene persijske poezije na srpskom jeziku. Ovo izdanje, koje uporedo prati i persijski tekst, kroz dela šezdesetak pesnika nam daje uvid u savremena kretanja u persijskoj poeziji i period koji se smatra jednim od najturbulentnijih u čitavoj iranskoj istoriji, a koji započinje trijumfom islamske revolucije 1979. godine i traje do danas.
Trogodišnje tugovanje koje je došlo sa smrću Bake, završilo se na obalama malog ostrva; iscrpljen težinom sopstvenih misli i raskomadan ugrizima samoće, on je ušetao u okean sa crnim kamenjem u džepu i sa rečima ispisanim na rukama. Tonuvši, život je provirio u obliku krika, koji je samo Devojka čula; ona, koja je rođena i poslata od strane plamena da izvaja svetove i posadi život, odvela ga je u svoj dom, duboko ispod okeana, gde su pričali sve dok se besmislenost nije rastvorila. Simultano, prošlost i sadašnjost teku romanom, prikazajući sve aspekte njegovog oporavka: pisanje, baštovanstvo, prihvatanje lepote i grozote sveta, pronalaženje mira među dvosmislenošću osećanja i postojanja, zaljubljivanje i plesanje uz zvuke koji samo najmiliji talasi mogu da proizvedu.
Originalno napisana na engleskom jeziku, novela je prevedena na srpski jezik od strane Draška Roganovića.